Hugo a écrit:Effectivement j'avais vu qu'il fallait ecrire Engelse Bak (char ou caisse anglaise) et le bateau en transfroamtion en logement cite par No1 fait bien partie de ceux la. Je crois que c'est le TRITON.
Pour la traduction de "ENGELSE BAK" tu peux dire caisse anglaise en traduction direct, mais le mot "char" ne va pas, car char en hollandais et aussi en anglais ce dit "tank".
Mais si on parle de bateau: BAK avec un mot devant comme par example BEUN, donc BEUN BAK veut dire Chaland Coffré, ou p.e. DUW BAK veut dire Chaland Poussé,
donc ENGELSE BAK c'est plutôt CHALAND ANGLAIS
Je n'écris pas pour montrer que je suis hollandais, mais seulement pour vous faire comprendre la vraie traduction ( écrit en français petit homme de couleur).
Cordialement,
Peter.